Долгожданные "Зимние дни"

04.12.2007

"Безумные стихи... Осенний вихрь.../ О, как же я теперь в своих лохмотьях/ На Тикусая нищего похож!" На экранизацию этого хокку у гениального мультипликатора, создателя «Ежика в тумане», Юрия Норштейна ушло 9 месяцев.

Вдохнуть жизнь или убить всего в семнадцати слогах — меня поражает,
как свободно владеет этим Басё. … смогут ли европейцы, сколько ни объясняй им,
понять величие Басё — это вопрос вопросов.
Акутогава Рюноске


 Необычный анимационный фильм "Зимние дни" был создан в 2003 году, но до сих пор в России не демонстрировался, хотя именно в рамках этого проекта один из самых известных российских аниматоров Юрий Норштейн сделал новый мультфильм. Если учесть, что последняя его премьера (мультфильм "Сказка сказок") состоялась в 1979 г., то это по-настоящему большое событие.

"Зимние дни" — это цикл стихотворений, написанный в XVII веке создателем жанра хокку Мацуо Басё и его учениками. По популярной в японской поэзии традиции стихотворцы садились по кругу, мастер произносил первое трехстишие, а затем ученики по очереди добавляли по две-три строки от себя, продолжая тему и одновременно развивая ее. Это жанр называется ренку  - «сцепленные строфы», экранизировать их и было предложено интернациональной группе аниматоров. Каждый из участников проекта, конечно, знал, о чем идет речь у Басё, но предположить, какие ассоциации вызовут хокку у коллег, было невозможно, поэтому в "Зимних днях" есть что-то от детской игры — той, где надо было написать на бумажке две фразы, свернуть листок так, чтобы первого предложения не было видно, и передать его соседу. Когда свободного места на листе не оставалось, его разворачивали и читали, что получилось.

Над созданием мультипликационного ренку работали 35 аниматоров со всего мира, каждый из которых иллюстрировал по одному хайку Басе. Все участвующие в проекте авторы – всемирно признанные мэтры художественной анимации. Международный состав проекта это восемь аниматоров среди которых, Рауль Серво (Raoul Servais) ('отец' бельгийской мультипликации), чешский аниматор Бретислав Пояр (Bretislav Pojar), три призёра Оскара (Ко Хоедеман (Co Hoedeman), Марк Бэйкер (Mark Baker) и Александр Петров), Жак Друэн (Jacques Drouin) - аниматор использующий технику «игольчатого экрана», и Вонг Бай Ронг (Wang Bai Rong). Японский состав: Ёджи Кури (Yoji Kuri), Исао Такахата (Isao Takahata), Таку Фурукава (Taku Furukawa), Рейко Окуяма (Reiko Okuyama), Йоичи Котабе (Yoichi Kotabe), Шиничи Сузуки (Shinichi Suzuki), Сеиичи Хаяши (Seiichi Hayashi), и Татсуо Шимамура (Tatsuo Shimamura), Коджи Ямямура (Koji Yamamura), Масааки Mори (Masaaki Mori), Татсуоши Намура (Tatsutoshi Nomura), Юичи Ито (Yuichi Ito) и многие другие.
                                   То, что японские продюсеры пригласили Юрия Норштейна, не удивляет. Философский стиль, как и в хайку, лаконичность и многозначность каждого слова свойственны российскому аниматору. И он задал тон всему проекту, сделав из строчек "Безумные стихи. Осенний вихрь. О, как теперь в своих лохмотьях я на Тикусая нищего похож" трогательный рассказ о том, как могла бы выглядеть встреча юродивого Тикусая и поэта Басе. Вообще, это сложный и, в общем-то, не детский концептуальный проект, но присутствие в этой поэме мультфильма Юрия Норштейна меняет дело.
Казалось бы, Юрий Норштейн никакого отношения к детям не имеет. Его мультфильмы -- это философские размышления. Но есть такой норштейновский парадокс. Высокая анимация стала обязательной программой детского воспитания. Интеллигентные родители настойчиво водили детей на его мультфильмы. На бессюжетную, наполненную воспоминаниями "Сказку сказок", на "Ежика в тумане", который и вовсе психологический триллер, где главный герой переживает сильнейшее душевное потрясение от встречи с лошадью. Философский подтекст проходил мимо малолетних зрителей, но Волчок и Ежик запоминались навсегда -- настолько они просты и виртуозны. Это не удивительно. Зверьки оказались в очень сложном художественном мире.
Фильмография Норштейна для советского и российского мультипликатора удивительно коротка. В 1968 году совместно с Аркадием Тюриным он снял фильм к шестидесятилетию Октябрьской революции, называется "25-е, первый день". И сразу все с этим начинающим аниматором стало понятно. Этот мультфильм был сделан по мотивам работ художников двадцатых годов: Лентулова, Альтмана, Петрова-Водкина. Следующий мультфильм, совместно с Иваном Ивановым-Вано, "Сеча при Керженце" -- по мотивам русских средневековых фресок. А сказка "Лиса и Заяц", первый самостоятельный фильм, из простой истории превратилась в стилизацию: зайчик прыгал на фоне народного орнамента. "Цапля и журавль" -- печальная история о невозможности любви двух одиноких птиц. Потом были "Ежик" и "Сказка". Все эти фильмы были сделаны за одно десятилетие. После этого ничего громкого за именем Норштейна не выходило. Режиссер работал над двумя фильмами. Первый -- по гоголевской "Шинели", второй как раз по хайку Басе.


Юрий Норштейн о проекте:

"Мне достались первые три строки, которые открывают весь этот цикл «Зимний день». Сразу придумался зимний сюжет: мальчик готовит еду на жаровне, подбрасывает угли, открыта ширма, через окно видны горы. Идет снег, засыпая рыжие холмы. Мальчик оторвался от жаровни, загляделся. Еда подгорает. Входит отец (или кто-то из старших). Чувствует, что подгорает еда. С руганью хватает чайник, заливая жаровню и давая затрещину мальчику. Мальчик в испуге. Отец, ругаясь, вдруг поднимает глаза на пейзаж и застывает, глядя на снег, медленно закрывающий холмы. Из чайника льется на жаровню вода. Мальчик смотрит на чайник, на отца и на снег. Продюсер и худрук замахали руками: «Да ты что? Фильм должен начинаться с осени, потом будет зима». И мне пришлось заново сочинять другой сюжет. Я трудно сочиняю. Потом, когда появляются живые детали, сюжет приходит в самодвижение.
Тикусай - имя нарицательное, лекарь-шарлатан, у него своя лавка, но он ничего толкового не делает. Он схож с нашим Иванушкой-дурачком или, точнее, он - Иванушка-дурачок пополам с юродивым. Каждый маленький сюжет продолжительностью 30 секунд. У меня по раскадровке и сценарию получилось семьдесят. Съемка и сама работа мучительна, поскольку раскочегаривать надо топку на полную железку, будто делаешь десятиминутный фильм. Плотность материала на единицу фильма высокая. Вроде бы японская поэзия рифмуется с мультипликацией - и по краткости изложения и по свободе метафорической. Но все попытки срифмовать сочиненные кем-то строчки с изображением заканчиваются крахом. Разные языки выражения - слово и рисунок - действует на разные центры. В стихах мысль следует за словом, и каждое слово взрывается в твоей голове, оно не ограничивает тебя в пространстве; изображение же берет тебя за шкирку и водит мордой по булыжной мостовой. Дал ли ты столько же свободы зрителю в изображении, чтобы он мог быть так же не привязан и притянут к материи, как не привязан он был словом?


Никто не знает, каковы критерии поиска этих свобод. Никто заранее не знает, получится ли у него открытие свободы или нет. Я зависим от строчки. Строчка - десять секунд, а фильм по ней может быть равен десяти минутам. У меня одно преимущество - свободный стих Басё. Нет рифмы, нет четкого ритма. Пушкинские строчки, как я уже говорил, могли бы дать тяжелое зрелище. В моей раскадровке Басё будет встречаться с Тикусаем, а Тикусай будет прослушивать деревья старинной медицинской трубкой - стетоскопом. Японцам очень понравилась эта встреча автора и героя. Они говорили, что сами до этого почему-то не догадались, ну а мне пришла в голову эта идея, наверное, от дурости. Я же не знал, что они не могут встретиться в реальности, вот и пересек их пути.


В итоге на почти две минуты экранного времени потрачено около девяти месяцев или даже больше. И каков результат? Я чувствую некую безнадегу во всем сделанном, хотя японцам понравилось. Но я-то вижу, что не достиг нужной интонации… Я говорю не о мастерстве, не о каких-то внешних атрибутах, а об интонации трех строк, через которую я хотел бы обрести спокойствие. Мастерство — это когда единственный, необходимый путь заменяет множество ненужных возможностей. К истине придешь, когда мастерство преодолеешь".

 

 "Зимние дни" уже вышли в широкий российский прокат. Надеемся, что не за горами премьера и в Украине.

 

 

Комментарии
Добавить новый
Оставить комментарий
Имя:
Email:
 
Веб-сайт:
Тема:
UBB-Код:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
Пожалуйста, введите проверочный код, который Вы видите на картинке.
Hosted at it-m

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
IT-M hosting